Russian - Terms and Conditions of Purchase

УСЛОВИЯ ПОКУПКИ

1. Взаимоисключающие условия. Настоящие условия (далее “Условия”) применимы к продуктам, товарам и материалам (далее совместно именуемым “Товары”) и/или услугам (далее “Услуги”), описание которых приводится на лицевой стороне настоящего заказа на покупку (далее “Заказ”). После принятия Заказа продавцом, указанным на лицевой стороне Заказа (далее “Продавец”), сам Заказ и любые прилагаемые документы и вложения представляют собой договор (далее “Договор”) между покупателем, указанным на лицевой стороне Заказа (далее “Покупатель”) и Продавцом. В случае наличия противоречий между условиями, изложенными на лицевой стороне Заказа и в настоящих Условиях, преимущественную силу имеют положения Заказа. В случае заключения сторонами отдельного письменного соглашения, положения которого противоречат положениям настоящих Условий, преимущественную силу имеют положения такого письменного соглашения. Поставка любой части Товаров или частичное оказание Услуг означает их принятие. НАСТОЯЩИМ ПОКУПАТЕЛЬ ОТВЕРГАЕТ ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОГО ПРОТОКОЛА ОЗНАКОМЛЕНИЯ ИЛИ ИНОГО ДОКУМЕНТА, ПРЕДОСТАВЛЕННОГО ПРОДАВЦОМ И СОДЕРЖАЩЕГО УСЛОВИЯ ПРОДАЖИ, ОТЛИЧНЫЕ ОТ НАСТОЯЩИХ УСЛОВИЙ. ТАКИЕ ДОКУМЕНТЫ НЕ МОГУТ МОДИФИЦИРОВАТЬ ИЛИ ИЗМЕНЯТЬ ПОЛОЖЕНИЯ НАСТОЯЩЕГО ДОГОВОРА.

2. Отправка товаров, право собственности и риск потери. Если иного не предусмотрено условиями, изложенными на лицевой стороне настоящего Заказа, и в той мере, в которой это требуется согласно применимому законодательству, любой Товар подлежит доставке в пункт, указанный Покупателем в Заказе, с уплатой таможенной пошлины (Инкотермс 2010). Право собственности на Товар, а также риски его потери переходят Покупателю после доставки Товара в указанный в Заказе пункт назначения. Важным фактором в доставке любого Товара является время. Покупатель оставляет за собой право отказаться от принятия Товара, доставка которого опережает любой применимый график поставки более чем на неделю. В таком случае Покупатель вправе вернуть Товар за счет Продавца. Продавец обязан приложить к отправляемому Товару сертификат качества, подробную товарную накладную и товаросопроводительную ведомость с информацией о поставках всех партий товара. Продавец указывает номер заказа на покупку на всех документах и описании продукции, а также номер партии и артикул изделия, заказанного Покупателем, на каждой отправленной таре.

3. Цена и условия оплаты. Продавец соглашается, что цены, указанные в Заказе, являются твердыми и будут оставаться таковыми до завершения поставки всех партий Товара и/или оказания Услуги (если применимо). В случае если информация, представленная в Заказе, не содержит указания цены Товара, ценой считается сумма, указанная в прайс-листе Продавца, опубликованном на момент оформления Заказа. Оплата производится в валюте, указанной в заказе, в течение 90 дней с момента получения счета-фактуры. Покупатель вправе, на свое усмотрение, вычесть из последующих платежей сумму, равную размеру скидки за бракованный, несоответствующий товар или оплаченные счета.

Гарантия. Покупатель предоставляет следующие гарантии: (i) Покупатель должен обладать необремененным правовым титулом на все Товары, (ii) Товары и Услуги должны соответствовать техническим требованиям, описаниям или изготовленным образцам, указанным или утвержденным Покупателем, а также (iii) Товары должны иметь коммерческую ценность, соответствовать высоким стандартам качества, не иметь дефектов и соответствовать заявленной цели. Продавец обязуется оградить Покупателя от любых претензий, потерь, убытков и расходов (включая оплату адвокатских услуг), связанных с нарушением продавцом гарантийных условий.

4. Осмотр и отбраковка товара. Исходя из практических возможностей, Покупатель вправе в любое время и в любом месте провести осмотр и проверку всех Товаров, в том числе в процессе производства на объекте Продавца. Окончательная проверка проводится на территории Покупателя в течение разумного срока после окончательной поставки. При обнаружении дефектов любого Товара, поставляемых по настоящему Договору, или в случае выявления иных нарушений условий настоящего Заказа, Покупатель вправе полностью либо частично отказаться от принятия такого Товара либо, на свое усмотрение, вернуть его Продавцу и потребовать предоставления скидки в размере уплаченной цены, а также замены Товара за счет Продавца, независимо от того, была ли проведена оплата такого Товара либо его предварительная проверка и экспертиза.

5. Расторжение договора при наличии основания. Покупатель вправе в любое время частично или полностью аннулировать настоящий Заказ в отношении определенных либо всех Товаров, которые не были поставлены, либо Услуг, которые не были оказаны, при условии отправки Продавцу письменного уведомления и если для этого имеются следующие основания: Продавец (1) не выполнил какое-либо из условий настоящего Договора, (2) назначает приемника, утрачивает платежеспособность, является истцом либо ответчиком в рамках судебного разбирательства в соответствии с положениями любого закона о банкротстве, (3) приостанавливает свою деятельность, начинает процедуру слияния либо продает компанию третьей стороне, или (4) передает любое из своих прав либо обязательств, касающихся настоящего Заказа, третьей стороне без предварительного получения письменного согласия Покупателя. После такого расторжения договора Покупатель не несет ответственности перед Продавцом за исключением оплаты любого остатка за поставленные Товары и оказанные Услуги, принятые Покупателем до момента получения Продавцом уведомления о прекращении действия договора, а также оплаты выполняемых работ, необходимых для осуществления доставки Товаров и оказания Услуг.

6. Дополнительные средства правовой защиты. Покупатель вправе требовать соблюдения условий настоящего Заказа. Права Покупателя и средства правовой защиты в рамках настоящего Заказа являются взаимодополняющими и дополняют любые другие права и средства правовой защиты, предусмотренные законом или правом справедливости.

7. Претензии, связанные с патентами и иными видами интеллектуальной собственности. Продавец обязуется за свой счет оградить Покупателя от любых претензий, касающихся Товара, приобретенного в рамках настоящего Договора, и основанных на утверждении о нарушении патентных, авторских прав, прав на торговую марку, коммерческую тайну или любых иных прав собственности, принадлежащих третьей стороне. В таком случае Продавец берет на себя все расходы и возмещение убытков, включая оплату адвокатских услуг. В случае получения окончательного пресечения на использование Покупателем Товара или любой его части по причине такого нарушения или в том случае, если Продавец имеет разумные основания полагать, что такой Товар или любая из его частей потенциально могут стать предметом иска или нарушения любого права на интеллектуальную собственность, Продавец обязуется за свой счет и в соответствии с требованиями Покупателя обеспечить Покупателю право на использование Товара, модифицировать или заменить Товар таким образом, чтобы нивелировать любое нарушение прав на интеллектуальную собственность. При этом по своей функциональности альтернативный Товар должен быть эквивалентен Товару, первоначально предоставленному по настоящему Договору.

8. Ограничение ответственности. ПОКУПАТЕЛЬ НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА ЛЮБОЙ СПЕЦИФИЧЕСКИЙ, ОПОСРЕДОВАННЫЙ, СЛУЧАЙНЫЙ, КОСВЕННЫЙ УЩЕРБ (ВКЛЮЧАЯ УПУЩЕННУЮ ВЫГОДУ) ЛИБО ШТРАФНЫЕ САНКЦИИ ЛЮБОГО РОДА, ВЫЗВАННЫЕ ДЕЙСТВИЕМ УСЛОВИЙ ДОГОВОРА, ПРОТИВОПРАВНЫМИ ДЕЯНИЯМИ (ВКЛЮЧАЯ ХАЛАТНОСТЬ) ИЛИ ИНЫМИ ПРИЧИНАМИ, СВЯЗАННЫМИ С НАРУШЕНИЕМ УСЛОВИЙ НАСТОЯЩЕГО ДОГОВОРА ИЛИ С ЛЮБЫМИ НАРУШЕНИЯМИ, ВЫТЕКАЮЩИМИ ИЗ НАСТОЯЩЕГО ДОГОВОРА ЛИБО СВЯЗАННЫМИ С НИМ.

9. Конфиденциальная информация. Продавец обязуется сохранять конфиденциальность любых сведений, полученных от Покупателя в отношении настоящего Заказа, включая, в частности, рисунки, чертежи, руководства, описания и спецификации (далее “Конфиденциальная информация”), и не разглашать их третьим лицам, за исключением сотрудников, должностных лиц или директоров, которые имеют законное основание на получение таких сведений. Продавец обязуется не использовать такие сведения в иных целях, кроме как для выполнения настоящего Заказа. Право собственности на Конфиденциальную информацию, переданную Покупателем Продавцу для использования в связи с настоящим Заказом, принадлежит Покупателю без какого-либо ограничения по времени. После окончания действия настоящего Заказа или по запросу Покупателя Продавец обязан незамедлительно вернуть Покупателю всю Конфиденциальную информацию (включая все копии), которая была ему предоставлена. При этом любая информация, полученная Покупателем от Продавца, включая все чертежи и документы, не будет носить конфиденциальный характер и будет предоставлена Покупателю для неограниченного использования.

10. Ответственность за упаковку, маркировку и доставку. Продавец обязуется обеспечить упаковку и маркировку Товаров, поставляемых в рамках настоящего Заказа, для удовлетворения требований перевозчика и обеспечить их доставку к указанному в Заказе пункту в надлежащем состоянии без каких-либо дефектов. Все контейнеры, упаковка и тара переходят в собственность Покупателя.

11. Передача прав и обязательств. Права и обязательства, предусмотренные настоящим Заказом, не подлежат передаче третьим лицам без предварительного письменного согласия второй стороны, за исключением права Покупателя передать права на настоящий Заказ и получение соответствующих Товаров и Услуг своим аффилированным лицам.

12. Соответствие требованиям законодательства. В рамках выполнения своих обязательств по настоящему Договору, а также в процессах производства, продажи и поставки Товаров и Услуг, каждая из сторон обязуется соответствовать всем действующим законам и постановлениям, актам государственного регулирования и распоряжениям государственных органов.

13. Освобождение от обязательств. Отказ любой из сторон от права требования от второй стороны устранения любых нарушений настоящего Договора в любом конкретном случае не является отказом от требования по устранению последующих нарушений аналогичного либо иного рода. Отказ любой из сторон от использования своих прав по настоящему Договору в каждом конкретном случае не является отказом от использования соответствующих прав в дальнейшем.

14. Преемственность. Настоящий Договор имеет обязательную силу для Продавца и Покупателя, а также их наследников и законных правопреемников.

15. Уведомления. Если не согласовано иного, все уведомления, предусмотренные настоящим Договором, должны вручаться в письменной форме путем доставки по фактическому адресу или по электронной почте, либо заказным письмом с уведомлением о вручении. Такое уведомление считается полученным в день личного вручения или отправки по электронной почте, либо по прошествии трех (3) дней после передачи для оплаченного почтового отправления.

16. Страхование Продавца. Продавец обязуется за свой счет обеспечить наличие всех необходимых страховых полисов в должном количестве, которые на разумных основаниях требуются для ведения его коммерческой деятельности.

17. Соблюдение законов о противодействии коррупции. Продавец подтверждает, что он (i) никогда не нарушал и намерен в дальнейшем соблюдать положения Закона США о противодействии коррупции за рубежом / Антикоррупционную политику Продавца (далее “Политика”) (текст которой можно найти на веб-сайте Продавца: www.platformspecialtyproducts.com), а также все применимые антикоррупционные законы, включая, в частности, Закон США о противодействии коррупции за рубежом (далее совместно именуемые “Применимые законы”); а также (ii) никогда прямым или косвенным образом не выплачивал, не предлагал и не обещал финансовое вознаграждение либо иную выгоду в пользу (a) любого государственного должностного лица, госслужащего, представителя политической партии или кандидата на политический пост для оказания влияния на любое действие или решение такого лица с целью получения или сохранения бизнеса либо получения иных неправомерных преимуществ, либо (б) в пользу любого физического лица, если имеются веские основания полагать, что такое лицо может способствовать нарушению обязанности получателя соблюдать закон или оправдывать оказанное ей/ему доверие. Покупатель вправе проводить аудит бухгалтерских книг и соответствующей документации Покупателя, а также инициировать иные внутренние проверки для подтверждения соблюдения Политики Продавца и Применимых законов. Если Продавцу становится известно о нарушении любого из положений Политики Компании или Применимых законов, касающихся Покупателя, любого из его аффилированных лиц либо действий Продавца или его представителей в рамках настоящего Договора, или он имеет основания подозревать факт такого нарушения, Продавец обязуется незамедлительно известить об этом Покупателя в письменной форме.

Прочие положения. Если суд компетентной юрисдикции признает какое-либо из положений настоящего документа недействительным или неисполнимым, такое положение должно быть изменено для достижения целей, максимально приближенных к первоначальным целям настоящего Договора. Такое изменение должно носить действительный, законный и осуществимый характер. В отсутствие возможности для внесения такого изменения соответствующее положение утрачивает свою силу и подлежит удалению, не затрагивая другие положения настоящего Договора. Стороны отказываются от применения положений Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров в отношении продажи Товара по настоящему Договору. Настоящий Договор регулируется законодательством юрисдикции местонахождения основного коммерческого предприятия Покупателя, а Продавец обязуется подчиняться юрисдикции судов по месту нахождения основного коммерческого предприятия Покупателя. За исключением случаев, предусмотренных в первом пункте настоящих Условий, этот Договор представляет собой полное письменное согласие сторон в отношении продажи и покупки Товаров и Услуг, включающее в себя все явные или подразумеваемые договоренности, соглашения и заявления, касающиеся настоящего Договора. Любое изменение настоящих Условий не имеет обязательной силы для Покупателя, если оно не было предварительно одобрено им в письменной форме.

 
  
*
(Press ctrl to select multiple)
*